Acondicionamiento del Cementerio Moro

Proyecto de acondicionamiento del Cementerio Moro en La Coruña

Cementerio Moro 1963Año proyecto: 2003

Autores proyecto: Pedro Calaza Martínez, Ignacio Campos Niño, Juan Jose López de Heredia y Javier Padín Martínez.

Año ejecución: 2004

Cliente: Ministerio de Cultura.

Empresa ejecutora: Nehorsa, S.L.

Importe: 360.000 euros.

    Descripción: La actuación proyectada está inspirada en la búsqueda de un equilibrio entre la filosofía de diseño de los jardines islámicos y uno de los condicionantes impuestos por el promotor que era el desarrollo de un museo abierto a modo a Casa de Las Palabras. Para ello hemos propuesto la división del espacio interior en cuatro sectores inspirados en los supuestos ríos que dividían el mundo para los mesopotámicos, el número cuatro tenía un gran significado para los persas, de hecho este número era el elemento central del diseño de sus jardines.

    Dichos sectores se ajardinan siguiendo el estilo más puro islámico, en ellos se utilizan las especies propias de su cultura, tanto por sus características organolépticas como por su concepto meramente ornamental, entre ellas citamos Rosmarinum officinalis (romero), Lavandula stoechas (lavanda), Mentha longifolia (hierbabuena), Santolina chamaecyparissus (santolina). La disposición de la plantación se adecua al tipo de parterres, macizos y arriates usados en esta tipología de ajardinamiento.

    Para mantener la simetría del conjunto se disponen en los laterales, tanto en el que se encuentra el mihrab como en el opuesto, dos parterres en los que únicamente se ha sembrado césped facilitando así la correcta observación de los murales de azulejo pintado. Todos estos parterres se encuentran delimitados por un pequeño bordillo de mármol blanco Macael que los separa del pavimento de ladrillo macizo de canto de los pasillos interiores.

    Centrándonos en el elemento principal de diseño que sectoriza el conjunto se encuentra una fuente, elemento fundamental en la cultura árabe, realizada también en mármol blanco, conectada a través de un canal a modo de acequia con un sumidero situado en uno de los parterres de césped laterales. Tanto los elementos que conforman la acequia como el sumidero son del mismo material que se ha elegido para la fuente y los bordillos.

    Como se puede apreciar, coexisten en esta propuesta diversos elementos de la cultura árabe, con la pretensión de que el espacio circundado por los muros transporte al observador a la pura esencia de la filosofía islámica a través de sensaciones visuales, olorosas, acústicas,... en definitiva, al jardín de los sentidos. Estos aspectos se refuerzan con el uso de materiales nobles y colores puros en acabados interiores, mármoles de color blanco y paredes decoradas con azulejos de estilo árabe, que le aportan nobleza y sencillez, además de los ya comentados elementos vegetales.

    En las paredes interiores se han colocado los murales, en los que se reflejan textos relacionados con la ciudad de La Coruña procedentes de las diversas épocas de la Historia en su lengua original y traducidas al castellano y al árabe y palabras actuales de uso común que se relacionan con su etimología. A continuación adjuntamos algunos de los textos propuestos:

Griego:

"...César desde allí, navegando a lo largo de la costa hacia Brigantio, ciudad de la Gallaecia, los atemorizó y los sometió por el rugido de la navegación, ya que nunca habían visto una escuadra..."

(Dion Casio, Historia Romana, 37, 53)

Latín:

    Es la primera vez que se nombra a la Torre de Hércules (a no ser que el Fravium Brigantium de Ptolomeo sea en realidad un Farum Brigantium), y se la nombra vinculada a Brigancia, ciudad de Galicia (la actual Coruña):

Secundus angulus circium intendit; ubi Brigantia Gallaetiae ciuitas sita altissimam pharum et inter pauca memorandi operis ad speculam Britanniae erigit.

El segundo ángulo mira el cierzo; donde Brigantia, ciudad de Galicia allí situada, levanta como atalaya de Gran Bretaña un faro altísimo y de las pocas construcciones dignas de ser recordadas.

(Paulo Orosio, Historiarum adversum paganos libri septem, I, 2, 71-72)

Castellano antiguo:

    Fragmento de la Estoria de Espanna de Alfonso X, perteneciente al capítulo 7 ("De cuemo Hercules lidio con el rey Gerion yl mato"), en el que se narra el combate entre Hércules y Gerión, la construcción de la Torre y la llegada de la mujer de nombre Coruña que da nombre a la ciudad. Es realmente la leyenda fundacional de la ciudad y de la Torre de Hércules:

E lidiaron tres dias que nos podien uencer en cabo uencio Hercules, e cortol la cabeça. E mando en aquel logar fazer una torre muy grand, e fizo meter la cabeça de Gerion en el cimiento, e mando poblar y una grand cibdat, e faize escreuir los nombres de los omnes e de las mugeres que y uinien poblar, y el primero poblador que y uino fue una muger que auie nombre Crunna, e por essol pusso assi nombre a la cibdat.

(Alfonso X el Sabio, Estoria de Espanna, cap. 7)

    Se ha propuesto la ceración de dos huecos en la fachada principal y uno en la pared frontal al mar con celosía a modo de mirador, del mismo tamaño que los paños para respetar el diseño del conjunto y no perder el carácter íntimo del jardín. Por su parte, se potencia, mediante la celosía trasera, el diálogo que genera el océano contemplado desde este mundo irreal.

    En cuanto al aspecto exterior, se ha procurado mimetizar el recinto de forma adecuada con el entorno y se han repuesto los cristales de colores existentes en la puerta principal, eliminando las tejas que circundan el muro y reconstruyendo la cúpula existente y los merlones. La puerta se ha realizado de hierro forjado, con ornamentos arabescos.

    El tratamiento paisajístico se ha proyectado con líneas muy suaves, integrándolo completamente con el conjunto histórico-artístico del entorno, proponiendo una agrupación sinuosa de Armeria marítima, a modo de oleaje.

 

1 2 3
4 5 6